德國(guó)圖爾克超聲波傳感器,QS18UPAEQ8
電話:O21-3952 9829/3O-8O1O
傳真:O21-6O83 1959
手機(jī):189 1857 2467
QQ:125 5O9 6653
聯(lián)系人:張海情
郵箱:8010@shqiantuo.com.cn
公司網(wǎng)站:www.bankruptcyattorneyok.com
工作電壓12…30 VDC
緊湊型外殼
M12 x 1接插件
溫度補(bǔ)償
微小盲區(qū)
IP68防護(hù)等級(jí)外殼
通過(guò)示教線可以調(diào)節(jié)開(kāi)關(guān)范圍
可調(diào)整反射板模式
The portfolio comprises inductive, magnetic-inductive, capacitive, photoelectric, ultrasonic, pressure, temperature and flow sensors.
超聲波式傳感器通過(guò)聲波非接觸、無(wú)磨損地檢測(cè)多種被測(cè)物, 物體的透明與否、是否為金屬、非金屬、液體、固體、或是粉狀均不會(huì)影響它的工作, 對(duì)環(huán)境適應(yīng)力極強(qiáng),類似噴霧、灰塵、或下雨均很難影響到它的工作。
德國(guó)圖爾克超聲波傳感器,QS18UPAEQ8
Ultraschall-Sensoren
RU…Q30…H1141
Montagehinweise
Die Ultraschall-Sensoren der Bauform
RU…Q30…H1141 können in beliebiger
Lage (Ausrichtung) montiert werden.
Achtung: Um Beeinträchtigungen der
Eigenresonanzfrequenz zu verhindern,
müssen Materialablagerungen (z. B.
Staub, Feuchtigkeit) auf der Schallwandleroberfläche
unbedingt vermieden werden.
Ultrasonic sensors
RU…Q30…H1141
Mounting instructions
RU…Q30…H1141 ultrasonic sensors
may be installed and aligned in any
position.
Caution: In order to avoid influence on
the self-resonant-frequency, build-up of
dust, humidity etc. on the transducer
surface must be avoided.
Détecteurs ultrasoniques
RU…Q30…H1141
Indications de montage
Les détecteurs ultrasoniques de la série
RU…Q30…H1141 peuvent être montés
indifféremment dans toutes les positions
(orientation).
Attention: Pour éviter une influence
possible de la fréquence de résonnance
propre, on doit éviter absolument les
dépôts de matériaux (par ex. poussière,
humidité) sur la surface du convertisseur
ultrasonique.
Bei ungunstiger Ausrichtung des Objkts muss in Abhangigkeit des Winke A ein groBerer Abstand f gewahlt werden.
Die Werte fur den Mindestabstand f gelten fur a=O°.
If the boject is aligend unfavourably,a larger distance f must be observed depending on the angle a.
The minimum distance values f applu to a=O°.
En cas d'une orientation defavorable de I'objet il faut selectionner,en fontion de I'angle a,une distance f plus grande.
Les valeurs pour Ia distance minimale f sont valabes pour a=O°.
Mit dem Potentiometer innerhalb
des Erfassungsbereichs A das Ende
des Schalt-/Messbereichs B einstellen.
Achtung:
Betrieb im Nahbereich C unzulässig;
Mindestschaltabstand Smin beachten:
– RU30-Q30-…-H1141 : 6 cm
– RU100-Q30-…-H1141: 20 cm
Sensing range adjustment Réglage de la zone de détection
Ajuster à l'aide du potentiométre la fin de la
zone de détection B à l'intérieur de la zone
de contrôle A.
Attention:
l'utilisation à courte distance dans la zone C
n'est pas autorisée respecter la distance
minimale Smin:
– RU30-Q30-…-H1141 : 6 cm
– RU100-Q30-…-H1141: 20 cm
Set the end of the sensing range B
by adjusting the potentiometer (inside
the sensing range A).
Caution:
operation in range C is not permitted as the
minimum sensing distance Smin has to be
considered:
– RU30-Q30-…-H1141 : 6 cm
– RU100-Q30-…-H1141: 20 cm
德國(guó)圖爾克超聲波傳感器,QS18UPAEQ8